THE TRANSLATION OF ENGLISH PREPOSITION ‘FOR’ IN THE NOVEL STARS SHINE DOWN BY SIDNEY SHELDON INTO INDONESIAN IN KILAU BINTANG MENERANGI BUMI

  • Silvy Afrina Letsoin

Abstract

Judul makalah ini adalah "The Translation of English Preposition ‘For’ in the
Novel Stars Shine Down by Sidney Sheldon." Tulisan ini terutama bertujuan untuk
mengidentifikasi terjemahan preposisi 'for' dan untuk menemukan fungsi dan makna dari
preposisi.
Teori utama dari tata bahasa dan terjemahan yang diambil dari A
Comprehensive Grammar of the English Language (1985) by Quirk. R. et. al and
Meaning Based Translation (1984) by Larson. Kemudian data diambil dari dua Novel,
mereka adalah The Stars Shine Down oleh Sidney Sheldon dan terjemahannya Kilau
Bintang Menerangi Bumi oleh Drs. Budjianto.
Pengumpulan data dilakukan dengan membaca bahasa sumber, untuk
mengetahui penggunaan preposisi dari novel dan menjelaskan preposisi untuk
menemukan fungsi dan makna dari preposisi. Akhirnya, data dianalisis dengan
menggunakan metode kualitatif untuk menemukan terjemahannya ke dalam bahasa
Indonesia.
Setelah menganalisa data, temuan menunjukkan bahwa preposisi 'for' telah
diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia menjadi untuk, selama, sepanjang, hingga,
karena, sehingga, atas, agar, supaya, bagi, kepada, terhadap. Fungsi preposisi yang
menyatakan durasi, tempat, sebab, posisi, penerima, target, dan tujuan.

Downloads

Download data is not yet available.
How to Cite
LETSOIN, Silvy Afrina. THE TRANSLATION OF ENGLISH PREPOSITION ‘FOR’ IN THE NOVEL STARS SHINE DOWN BY SIDNEY SHELDON INTO INDONESIAN IN KILAU BINTANG MENERANGI BUMI. Humanis, [S.l.], sep. 2013. ISSN 2302-920X. Available at: <https://ojs.unud.ac.id/index.php/sastra/article/view/6591>. Date accessed: 22 nov. 2024.
Section
Articles

Keywords

Preposition, Translation, Function.