Shifts of Cohesion and Coherence in Translation of Looking for Alaska into Mencari Alaska
Abstract
Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui tipe-tipe pergeserahan kohesi dan koherensi dalam penerjemahan dan menganalisis terjadinya kehilangan, penambahan dan penyimpangan informasi yang ditemukan dalam novel bahasa inggris berjudul Looking for Alaska dan terjemahannya Mencari Alaska. Metode deskriptif kualitatif digunakan untuk menganalisis data berdasarkan teori yang dikemukakan oleh Blum-Kulka (1986) dan teori pendukung Larson (1998), dan teori kehilangan, penambahan dan penyimpangan informasi yang dikemukakan oleh Nida (1975). Hasil penelitian ini menunjukan tipe pergeseran kohesi yang ditemukan dapat dibagi menjadi dua, yaitu pergeseran level eksplisit dan pergeseran makna teks. Sedangkan tipe pergeseran koherensi dibedakan atas bentuk dan fungsi dan pergeseran kohesi dengan kesenjangan budaya. Selanjutnya, kehilangan, penambahan dan penyimpangan informasi terjadi disebabkan oleh perbedaan dua budaya dan ketidakequivalenan terjemahan antara bahasa sumber dan bahasa sasaran.