Figurative Senses In The Giver And Their Translation Procedures In Sang Pemberi

  • Desak Putu Ari Noviadewi

Abstract

Makna kias bisa ditemukan di dalam bentuk – bentuk ujaran dan biasanya digunakan pada karya fiksi, seperti novel. Dalam penerjemahan makna kias tersebut terdapat prosedur – prosedur yang diterapkan. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui makna kias dalam novel ‘The Giver’ dan bagaimana prosedur penerjemahan dipakai untuk menerjemahkan makna kias tersebut dalam novel ‘Sang Pemberi’. Makna kias dalam bentuk ujaran tersebut diidentifikasi dengan menggunakan teori dari Larson (1998), dan prosedur penerjemahannya dianalisis dengan menggunakan teori dari Vinay dan Darbelnet (1995). Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada makna kias yang digunakan dalam tujuh bentuk ujaran. Dalam penerjemahan makna kias tersebut, ada dua prosedur yang diterapkan, yaitu terjemahan langsung dan terjemahan tak langsung.

Downloads

Download data is not yet available.
How to Cite
ARI NOVIADEWI, Desak Putu. Figurative Senses In The Giver And Their Translation Procedures In Sang Pemberi. Humanis, [S.l.], jan. 2017. ISSN 2302-920X. Available at: <https://ojs.unud.ac.id/index.php/sastra/article/view/28936>. Date accessed: 19 nov. 2024.
Section
Articles

Keywords

makna kias, prosedur penerjemahan, terjemahan langsung, terjemahan tak langsung