The Translation of English Idioms in Novel New Moon and Their Translation Equivalents in Dua Cinta

  • I Made Adi Widyadhana
  • Ni Made Ayu Widiastuti

Abstract

Idioms adalah frasa yang maknanya tidak bisa diprediksi oleh makna dari kata itu sendiri dan harus dipelajari secara keseluruhan. Idiom sering digunakan oleh jurnalis, politisi, dan bahkan masyarakat umum sebagai cara singkat untuk mengekspresikan opini atau maksud mereka. Studi ini berjudul The Translation of English Idioms in Novel New Moon and Their Translation Equivalents in Dua Cinta.


Studi ini difokuskan pada tipe idioms, penerjemahan idioms, dan penataan semantis. Tujuan dari studi ini adalah untuk menemukan tipe idiom yang sering digunakan pada novel New Moon, dan tipe semantik pada penerjemahan idiom bahasa inggris kedalam bahasa Indonesia. Studi ini termasuk studi pustaka yang berarti datanya diperoleh dengan membaca dan mencatat dari sumber data. Teknik yang digunakan untuk memperoleh data adalah pencatatan dari sumber data yaitu novel. Data ini dianalisis menggunakan metode kualitatif untuk menjabarkan dan memberikan penjelasan yang tepat. Analisis studi ini dipresentasikan dalam bentuk tabel dan deskriptif.


Teori yang diaplikasikan dalam studi ini adalah teori penerjemahan idiom yang dikemukakan Larson (1988), teori idiom yang dikemukakan Palmer (1976) yang mengklasifikasikan idiom kedalam frasa kata kerja, frasa preposisi, idiom parsial, dan juga teori yang dikemukakan oleh Beekman dan Callow (1982) yang menjelaskan tipe semantik.


 


Tipe idiom yang sering digunakan pada studi ini adalah frasa kata kerja yang secara umum digunakan dalam berkomunikasi daripada tipe idiom lain. Terdapat sembilan kata kerja preposisi dan lima idiom parsial. Semantik yang sering digunakan adalah penerjemahan idiom dari bahasa sumber ke dalam non-idiom pada bahasa target.

Downloads

Download data is not yet available.
How to Cite
WIDYADHANA, I Made Adi; WIDIASTUTI, Ni Made Ayu. The Translation of English Idioms in Novel New Moon and Their Translation Equivalents in Dua Cinta. Humanis, [S.l.], v. 18, n. 1, feb. 2017. ISSN 2302-920X. Available at: <https://ojs.unud.ac.id/index.php/sastra/article/view/26499>. Date accessed: 02 nov. 2024.
Section
Articles

Keywords

Idiom, penerjemahan, penataan

Most read articles by the same author(s)