LEXICAL ITEMS OF BALINESE CULTURAL TERMS AND THEIR EXPLICATIONS WITH REFERENCE TO BALI DAILY NEWSPAPER: THE STUDY OF LEXICOGRAPHY
Abstract
Pembahasan dalam studi ini mencangkup klasifikasi tipe-tipe atas item-item leksikal dari istilah-istilah budaya Bali sebagai kata utama apabila dimasukkan ke dalam sebuah kamus. Untuk menjelaskan pembahasan tersebut digunakan teori leksikografi yang dikembangkan oleh Atkins dan Rundell (2008). Selain itu, studi ini juga membahas tentang cara-cara yang digunakan dalam membentuk frasa-frasa yang menjelaskan istilah-istilah budaya Bali (eksplikasi) tersebut yang terdapat langsung dalam sumber dat, dimana frasa-frasa ini berada setelah istilah-istilah budaya Bali diletakkan di dalam tanda kurung ataupun mengikuti istilah setelah tanda koma dan garis. Dalam pembahasan ini, teori yang digunakan adalah teori penerjemahan dikembangkan oleh Larson (1998) dikarenakan teori ini merupakan teori yang tepat untuk menjelaskan frasa-frasa tersebut.
Hasil yang didapat setelah proses analisis data mencangkup dua tipe atas item-item leksikal dari istilah-istilah budaya bali yang menjadi kata utama apabila dimasukkan ke dalam sebuah kamus yaitu “common word” dan “proper names” sesuai dalam teori yang dikembangakan oleh Atkins dan Rundell (2008). Selain itu, cara-cara yang digunakan untuk membetuk frasa-frasa yang menjelaskan istilah-istilah budaya Bali (eksplikasi) adalah dengan memodifikasi sebuah kata umum, dimodifikasi dari segi bentuk, pernyataan tentang fungsi dan mencangkup keduanya antara bentuk dan fungsi. Cara lainnya adalah “cultural substitute” sesuai teori penerjemahan yang dikembangkan oleh Larson (1998).