Prosedur Penerjemahan dan Pergeseran Makna Lirik Lagu Soundtrack Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia

  • Ni Kadek Ayu Dwi Paramaswari
  • Ni Made Wiriani

Abstract

Abstrak


Penelitian ini berjudul “Prosedur Penerjemahan dan Pergeseran Makna Lirik Lagu Soundtrack Anime Bahasa Jepang ke Dalam Bahasa Indonesia” penelitian ini bertujuan untuk mengetahui bagaimana prosedur  serta pergeseran makna yang terjadi pada penerjemahan lirik lagu tersebut. Teori yang digunakan  adalah teori prosedur penerjemahan yang dikemukakan oleh Vinay and Darbelnet (1995) dan teori pergeseran makna dari Bell (1993). Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa dari tujuh prosedur penerjemahan berdasarkan teori yang dikemukakan Vinay dan Darbelnet ditemukan lima prosedur yang digunakan, dan  prosedur harfiah (literal translation) merupakan prosedur yang paling banyak digunakan dalam penerjemahan lirik lagu soundtrack bahasa Jepang ke bahasa Indonesia. Prosedur penerjemahan yang diterapkan lebih berorientasi pada BSu. Sementara, pergeseran makna yang paling banyak terjadi pada penerjemahan tersebut ditemukan pada terjemahan lirik lagu Doraemon.

Downloads

Download data is not yet available.
How to Cite
DWI PARAMASWARI, Ni Kadek Ayu; WIRIANI, Ni Made. Prosedur Penerjemahan dan Pergeseran Makna Lirik Lagu Soundtrack Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia. Humanis, [S.l.], v. 18, n. 1, feb. 2017. ISSN 2302-920X. Available at: <https://ojs.unud.ac.id/index.php/sastra/article/view/26463>. Date accessed: 19 apr. 2024.
Section
Articles

Keywords

lirik lagu, prosedur penerjemahan, pergeseran makna