Translating English-Indonesia Authentic Text Entitled OSAKA
Abstract
This paper aims to identify and describe the procedures of translation of  Osaka  in Garuda Magazine, the translation 
strategies employed, and how to find out the form and the occurrence of seven procedures of translation which proposed 
by Vinay and Darbelnet in 1995. Seven types of translation procedures have been identified and can be further 
categorized into two methods of translation, namely direct or literal translation and oblique translation. The result of data
analysis shows that some of the procedure proposed by Vinay and Darberlnet occurs. Most of the data are translated 
using translation procedures, which are borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, equivalence, and 
adaptation.
Keywords: direct or literal translation and oblique translation, Translation Procedures









