Phrasal Verbs Found in “Aquaman” Movie Subtitle and Their Translation into Indonesian
Abstract
The title of this study is Phrasal Verbs Found in “Aquaman” Movie Subtitle and Their Translation into Indonesian. This study has two aims namely to analyze the types of translation procedure applied in the translation of English phrasal verbs in Aquaman movie subtitle into Indonesian subtitle and to analyze the translation equivalence of English phrasal verbs into Indonesian in Aquaman movie’s subtitle applying the theory of translation procedures by Vinay and Darbelnet and theory of translation equivalence by Nida. The English and Indonesian subtitle of Aquaman movie is the source of data in this study. The data was collected by using the documentation method. Descriptive and qualitative method is used to analyze the data. The findings show that there are three procedures applied in the subtitle. There are literal, transposition, modulation translation procedure. The translation equivalence that are found are the two equivalence which are formal and dynamic equivalence.
Downloads
References
[2] Downing, A., & Locke, P. (2006). English Grammar a University Course Second Edition Book (second). Routledge.
[3] Hapsari, P. A. (2012). The Translation Equivalence in the Translation of Phrasal Verbs that Experience Translation Shift in Charlie and the Chocolate Factory into Charlie dan Pabrik Cokelat Ajaib [Undergraduate Thesis, Sanata Dharma University].
http://repository.usd.ac.id/26577/2/064214032_Full%5B1%5D.pdf
[4] Hussein Tarighi, M., & Rabi, A., Ph. D. (2018). A Study of Persian Translation of English Phrasal Verbs in Dan Brown’s Inferno. IAU, 5. https://doi.org/2374-8869
[5] Larson. (1998). Meaning-Based Translation. University Press of America.
[6] McCarthy, M., & O’Dell, F. (2007). English Phrasal Verbs in Use. University Press, Cambridge.
[7] Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Application. Routledge.
[8] Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
[9] Utami, Ni Made D. S. . (2018). Phrasal Verbs Found In the Movie “Finding Dory” and Their Translation Into Indonesian. Udayana University, 22. https://doi.org/10.24843/JH.2018.v22.i02.p33
[11] Nida, ugene. (1964). Towards a Science of Translating. E.J Brill.
[12] Nida, E. A. (2004). Translation: An Advanced Resource Book. Psychology Press.
[13] Nida, E. A., & Taber, C. A. (1974). The Theory and Practice of Translation. E.J Brill.
[14] Rahmawati, A. (2018). The Translation Method of Idiomatic Phrasal Verb on Unkrich’s Coco Movie [Undergraduate Thesis, Pasundan University]. http://repository.unpas.ac.id/36555
[15] Windawati. (2015). Translation Method and Meaning Equivalence of Idiomatic Phrasal Verbs in X-Men First Class Movie [Undergraduate Thesis, State Islamic University of Syarif Hidayatullah]. http://repository.uinjkt.ac.id/dspace/bitstream/123456789/28845/3/Windawati-FAH.pdf