English-Indonesian Translation Of Existential Sentences Found In The Intelligent Investor

  • Ni Wayan Suastini STIBA Saraswati Denpasar
  • Ketut Artawa Udayana University
  • Ida Bagus Putra Yadnya Udayana University
  • I Ketut Darma Laksana Udayana University

Abstract

This study investigated English-Indonesian translation of existential sentence. It aimed at (1) Identifying the way of translating English existential sentences into Indonesian and (2) Investigating kinds of translation shift found in the translation of English existential sentences into Indonesian. Existential sentence is a non-canonical sentence used to express the existence of something or someone marked by dummy subject there and copula be. Here, the English existential sentences were translated into the inversion structure in Indonesian with V-NP word order. The structure preserved the existential content by placing Indonesian existential verbs in the initial position of the sentences, there were two most frequently used verbs, those are ada and terdapat. Both verbs can be substituted to present the same ideas. Since English and Indonesian have different language structure, translation shift in term of structure shift was found in translating existential sentences from English into Indonesian.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Alwi, Hasan, dkk. 2003. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (third edition). Jakarta: Balai Pustaka
Baker, M. 1992. In Other Words: A Course Book on Translation. London: Routledge
Dewi Yulianti, N.K.et al. 2017. Readibility of the Translation of Figure of Speech in Srimad
Bhagavatam from English into Indonesian. E-Journal of Linguistics, 11(1): 1-10
Francez, I. 2007. “Existential Proposition”. (Phd. Thesis). Stanford University. Stanford, CA
Grzegorek, M. (1984). Thematization in English and Polish: Poznan
Halliday, M.A.K. 1994. An Introduction of Functional Grammar. London: Edward Arnold
Halliday, M.A.K 2002. Linguistic Studies of Text and Discourse. London: Continuum
Huddleston, R. & Geoffrey K.P. 2002. The Cambridge Grammar of the English Language.
Cambridge: Cambridge University Press
Huddleston, R. & Geoffrey K. P. 2005. A Student’s Introduction to English Grammar.
Cambridge: Cambridge University Press
Jayantini, S.R. et al. 2018. Naturalization and Adaptation Taking Place in The Translation of
Medical Texts from English Into Indonesian. E-Journal of Linguistics, 12(1): 25-36
Quirk, R and Sidney G. 1983. A University of Grammar of English. London: Longman Group
Suastini, N.W. 2018. “Penerjemahan Kalimat Bermarkah dalam Buku The Intelligent Investor
Dari bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia” (disertasi). Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Udayana
Published
2019-01-22
How to Cite
SUASTINI, Ni Wayan et al. English-Indonesian Translation Of Existential Sentences Found In The Intelligent Investor. e-Journal of Linguistics, [S.l.], v. 13, n. 1, p. 24-31, jan. 2019. ISSN 2442-7586. Available at: <https://ojs.unud.ac.id/index.php/eol/article/view/45945>. Date accessed: 22 nov. 2024. doi: https://doi.org/10.24843/eJL.2019.v13.i02p03.
Section
Articles

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 > >>