The Translation Procedures for the Cultural Terms in French-Indonesian Novel
Abstract
The translation process does not only deal with language structure and semantic meaning, but it is also highly influenced by social and cultural meaning. Furthermore, besides transferring the meaning from SL to TL, translation also attempts to carry over the message contained in SL texts to the TL texts with readable and acceptable consideration. This research aims to reveal the translation procedures applied in the French-Indonesian novel, Madame Bovary, especially in translating culture-specific terms. The data were taken from the French novel Madame Bovary written by Gustave Flaubert in 1972 and its translation version written by Santi Hendrawati in 2010. Borrowing with calque and transference, literal translation, cultural equivalent, addition, omission, generalization, descriptive equivalent, naturalization, transposition, and modulation are the translation procedures used by the translator. Different languages with different cultures potentially lead the translator to face some crucial problems in translating texts. One of the best ways to solve that problem is by using appropriate translation procedures.
Downloads
References
Alwazna, R. Y. (2014). The Cultural Aspect of Translation: The Workability of Cultural Translation Strategies in Translating Culture-Specific Texts. Life Science Journal, 11(11), 182-188.
Ananda, F. R., Hasan, D. C., & Thamrin, T. (2019). An Analysis of Translation Procedures Found in the Translation of Movie Subtitle: Zootopia. Journal Polingua: Scientific Journal of Linguistic Literatura and Education, 8(1), 11–15. https://doi.org/10.30630/polingua.v8i1.75
Apandi, A., & Afiah, D. S. S. (2019). An Analysis of Translation Procedure in Translating Cultural Word. International Conference on Agriculture, Social Sciences, Education, Technology and Health (ICASSETH 2019), 71-74. https://doi.org/10.2991/assehr.k.200402.016
Asriana, R. W., & Hartono, R. (2019). Procedures of Translating Dialogue in Carroll’s “Alice’s Adventures in Wonderland” from English into Indonesian. Rainbow: Journal of Literature, Linguistics and Cultural Studies, 8(1), 51–59. https://doi.org/10.15294/rainbow.v8i1.30980
Ayyad, G. R., & Mahadi, T. S. T. (2021). Procedures of Domesticating Culture-Related Words in the Noble Qur’an. Journal of Social Sciences and Humanities, 18(3), 194-207.
Braçaj, M. (2015). Procedures of Translating Culture-Specific concepts. Mediterranean Journal of Social Sciences, 6(1), 476-480. https://doi.org/10.5901/mjss.2015.v6n1s1p476
Buansari, I., Supriatno, A., & Pangestu, M. (2020). Translation Procedure Used In Translating Banking Term in Legal Documents of BCA. Wanastra: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 12(2), 247–258. https://doi.org/10.31294/w.v12i2.8427
Hasiyanti, H., & Maisarah, I. (2022). Translation Procedures in Subtitle “How Every Child Can Thrive By Five” Video. English Education: English Journal for Teaching and Learning, 10(01), 16–25. https://doi.org/10.24952/ee.v10i01.5227
Hilman, E. H. (2015). The Translation of Indonesian Cultural Lexicons in the Novel Saman. Lingua Cultura, 9(1), 67-74. https://doi.org/10.21512/lc.v9i1.763
Irawan, R., & Mundriyah, M. (2022). Procedures of Translating Song Lyrics Into Indonesian of “Things Will Get Better” By Agnes Monica. PROJECT (Professional Journal of English Education), 5(2), 288-194. https://doi.org/10.22460/project.v5i2.p288-294
Kemala, Z., & Indrianty, S. (2019). Gastronomy and Translation: Cultural Words Translation in “Not Only Nasi Goreng” by Suryatini N Gani. Enhancing Innovation in Gastronomic for Millennials, 56–62. https://doi.org/10.5220/0009385700560062
Kuleli, M. (2019). Identification of translation procedures for culture specific items in a short story. Journal of Language and Linguistic Studies, 15(3), 1105-1121. https://doi.org/10.17263/jlls.631551
Kurnia, P. D. A., & Bram, B. (2021). Translation procedures of culture-specific terms in Indonesian Poems in On Foreign Shores. Linguistik Indonesia, 39(2), 181-203.
Lina, M. F. (2019). an Analysis of Technical Tools in Translation Procedures Used in Harry Potter First Novel. PRASASTI: Journal of Linguistics, 4(1), 36. https://doi.org/10.20961/prasasti.v4i1.23016
Martendi, B. Y., Setiawan, T., & Ashadi, A. (2022). The Translation of Indonesian Cultural Terms into English of the “Battle of Surabaya” Movie. Journal of Language and Literature, 22(2), 444-457. https://doi.org/10.24071/joll.v22i2.4194
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. New York: Prentice-Hall International.
Noftariani, S. (2019). an Analysis of Translation Techniques Used in Translating Cultural Categories in Brown’S Origin Into Indonesian. JELLT: Journal of English Language and Language Teaching, 3(2), 95-113. https://doi.org/10.36597/jellt.v3i2.5998
Purnomo, M. H., & Baharuddin, B. (2018). The specific cultural terms and expressions in the translation of literary work (novel). E3S Web of Conferences, 73, 1–4. https://doi.org/10.1051/e3sconf/20187314022
Putra, I. P. A. (2022). The Translation Process of Machine Translation for Cultural Terms on Balinese Folktales. Linguistika, 29(1), 24-33. https://doi.org/10.24843/ling.2022.v29.i01.p04
Rizalmi, T., Kemal, E., & Syafar, D. N. (2022). Cultural Equivalence In Translation On Solok Tourism Brochures. Jurnal Pendidikan Tambusai, 6(1988), 8565-8573.
Salsabila, C. Y., & Sajarwa. (2022). Translation Orientation of Culture-Specific Items in Novel Ronggeng Dukuh Paruk from Indonesian to German Orientasi Terjemahan Barang Khusus Budaya dalam Novel Ronggeng. Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra, 22(1), 1-11.
Shaheri, S., & Satariyan, A. (2017). Translation of Cultural Terms: A Case Study of a Novel Titled “For One More Day.” Journal of Language and Translation, 7(2), 53-62.
Sipayung, R. W. (2017). Couplet Translation Procedure on Makhioui Wedding Ceremony in Simalungun, Medan, Indonesia. International Journal of English Language Teaching, 5(6), 70-80.
Siregar, R. (2016). Translation Procedures Analysis: English - Indonesian Motivational Book. IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS), 21(5), 51–57. https://doi.org/10.9790/0837-2105055157
Sujianti, P. eka, Simbolon, M., & Luardini, M. A. (2020). An Analysis of English-Indonesian Translation Procedures Used in Instagram Mobile Application. Academic Journal of Educational Science, 4(1), 1–5. https://all3dp.com/2/fused-deposition-modeling-fdm-3d-printing-simply-explained/
Yablonsky, M. (2017). Translation as a Cross-cultural Phenomenon - “The Country of Miracles” in Translation. Journal of Literature and Art Studies, 7(12), 1691–1700. https://doi.org/10.17265/2159-5836/2017.12.022
Yamayanti, K. P. (2020). Issues in Translation of Balinese Cultural Terms into English. Indonesian EFL Journal, 6(1), 63-72. https://doi.org/10.25134/ieflj.v6i1.2639
Yesi, Y., Juniardi, Y., & Baihaqi, A. (2021). Translation of Indonesian Cultural Terms in Rainbow Troops Novel: Investigating Translation Procedures. Journal of English Language Teaching and Cultural Studies, 4(1), 22-33. https://doi.org/10.48181/jelts.v4i1.11200
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License